SIN ALCANZAR LA LUZ (1989)

Comentario del libro: 

Tras la publicación del libro  CRISTALES COMO ENIGMAS, en el año 1985, Matilde recibe el II premio  de la  «Selección Mundial de Literatura y Arte» de la Universidad de Pontzen – Italia-  y  es nombrada Académica de la Lengua en Nápoles. En el año 1989 le editan  esta separata,  en español e italiano, con una selección de poemas, de todas su obra..

En portada una foto de Matilde Camus en la recepción de la “Corona de Laurel” en Nápoles, como reconocimiento a toda su obra poética.

MANANTIAL DE AMOR

Eras cálido aliento
en el cerrado cofre de mi vida.
Como nadie te ví con el espíritu
y viví la frecuencia anunciadora
del ovillo rotundo de tu carne.
Te formaste a mi sombra, silencioso,
soplo en la altura y en el barro cielo.
Te esperaba de siempre. Presentía
tu llegada de sol, de fruto nuevo,
y en mis cristales de agua
había un manantial
que aumentaba y crecía nuestro mar.
Brotaste, como tallo de la tierra,
para dar a mi orilla geométrica
la dimensión exacta de su límite.

SORGENTE D’AMORE

Eri un caldo respiro
nello scrigno rinchiuso di mia vita.
Come nessuno te vidi con lo spirito
e vissi la frequenza annunciatrice
del gomitolo rotondo della tua carne.
Ti formasti all’ombra mia, silenzioso,
soffio in altura e nel loto cielo.
T’attendevo da sempre. Presentivo
il tuo arrivo di Sole, di nuovo frutto,
e nei mieli cristalli d’acqua
avevo una sorgente
che aumentava e cresceva il nostro mare.
Sbocciasti come stelo dalla terra,
per offrire alla mia sponda geometrica
la dimensione esatta del suo limite. d’ .

  

RÍE MI ESPERANZA

Me entristece el temor,
arde tu frente.
¿Qué tendrás niño hermoso
para que tiembles?

-El sol acaba de irse
hoy ya no vuelve,
y me presiona un mundo
sobre las sienes.

-Prende fuerte mi mano,
no me la sueltes.
En esta noche oscura
quiero tenerte.

-Te veo tan lejos, madre,
que me pareces
una virgen llorosa
junto al pesebre.

Llega la madrugada,
se fue la fiebre
y ríe mi esperanza
sobre tu frente.

SORRIDE LA MIA SPERANZA

M’intristice il timore,
arde la tua fronte.
Cosa avrai bambino bello
perché tremi?

– Il sole è appena andato,
oggi più non ritorna,
e mi preme un mondo
sulle tempie.

-Prendi forte la mia mano,
non me la lasciare.
In questa notte oscura
voglio tenerti.

-Già vedo così lontano, madre,
che mi sembri
una vergine dolorosa
accanto al presepe.

Giunge l’aurora,
va via la tua febbre
e sorride la mia speranza
sulla tua fronte.

  

CORCEL EN EL TIEMPO

A ritmo de labrador
comienzo a sembrar canciones
unas plasmando emociones,
otras volcando mi amor.
 .
Quiero dejar a mi paso
-corcel en el tiempo-, entraña
de la inquietud que me baña
y del fuego en que me abraso.

CORSIERE NEL TEMPO

 A ritmo di contadino
comincio a seminar canzoni:
alcune plasmando emozioni,
altre ribaltando il mio amore.

Voglio lasciar al mio passo
– destriere nel tempo – indole
dell’inquietudine che mi bagna
e del fuoco con cui mi brucio.